<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"><channel><title>Lighting on CoaLabo</title><link>https://coalabo.net/zh-tw/tags/lighting/</link><description>Recent content in Lighting on CoaLabo</description><generator>Hugo -- gohugo.io</generator><language>zh-TW</language><copyright>CoaLabo</copyright><lastBuildDate>Wed, 15 Jul 2026 18:21:55 +0900</lastBuildDate><atom:link href="https://coalabo.net/zh-tw/tags/lighting/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title>夏季 辦公桌檯燈ing 指南: Reduce 眼睛疲勞 with 聰明 照明</title><link>https://coalabo.net/zh-tw/desk/desk-summer-lighting-guide/</link><pubDate>Sun, 28 Jun 2026 10:00:00 +0900</pubDate><guid>https://coalabo.net/zh-tw/desk/desk-summer-lighting-guide/</guid><description>&lt;img src="https://coalabo.net/img/thumbnail/desk-summer-lighting-guide-zh-tw.png" alt="Featured image of post 夏季 辦公桌檯燈ing 指南: Reduce 眼睛疲勞 with 聰明 照明" /&gt;&lt;p&gt;夏季 sunlight is intense. It pours through windows, creates glare on monitors, and forces your eyes to work harder. Combined with long desk hours, the wrong lighting setup can cause headaches, dry eyes, and fatigue. 以下是 how to optimize your desk lighting for 夏季.&lt;/p&gt;
&lt;h2 id="understand-the-problem"&gt;Understand the Problem
&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;夏季 has two lighting challenges. First, direct sunlight creates high-contrast shadows on your desk. Your pupils constantly adjust between bright and dark areas, causing eye strain. Second, artificial lights that work fine in 冬季 feel harsh and hot in 夏季. The heat from incandescent or halogen bulbs adds to your discomfort.&lt;/p&gt;</description></item></channel></rss>